ΚΥΚΛΟΙ ΣΠΟΥΔΩΝ
• Φθινοπωρινός κύκλος
• Χειμερινός κύκλος
• Εαρινός κύκλος
ΣΕΜΙΝΑΡΙΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ - ΑΠΟΔΟΣΗΣ & ΣΤΗΣΙΜΟΥ ΧΑΡΑΚΤΗΡΩΝ

Ένας διασκευαστής/μεταφραστής οφείλει να μπορεί να διατηρήσει το "άρωμα" που αποπνέει κάθε έργο, όσες επεμβάσεις κι αν κάνει πάνω στο υπάρχον κείμενο!

Καθηγητές: Τίνα Καμπίτση - Αντιγόνη Πόμμερ
Max. 15 άτομα

Λίγα λόγια για το μάθημα:
Στήσιμο χαρακτήρων:
Οι ρεαλιστικοί χαρακτήρες  είναι ακρογωνιαίος λίθος  ενός  καλού σεναρίου. Στο μάθημα αυτό οι  σπουδαστές μαθαίνουν την «αρχιτεκτονική δόμηση» ενός αληθοφανούς   κινηματογραφικού, τηλεοπτικού ή θεατρικού χαρακτήρα ενώ παράλληλα εντοπίζουν και  διορθώνουν τα λάθη που συνήθως γίνονται σε ένα σενάριο, ξαναγράφοντας το αρχικό τους σενάριο.
Το τελικό αποτέλεσμα είναι ένα γερά δομημένο σενάριο!

Βασικές ενότητες του σεμιναρίου είναι οι παρακάτω:

  • «Ο χαρακτήρας» στο τηλεοπτικό σενάριο.  Δημιουργία χαρακτήρων. Οι ήρωες είναι η ιστορία. Γράφω για τον ήρωα ή τον ηθοποιό;
  • Προφίλ χαρακτήρα (Βιογραφία – εικόνα – άποψη – στάση – αποκάλυψη – ταυτότητα)
  • Η συνέντευξη
  • 7 σημεία στο χτίσιμο του χαρακτήρα
  • Ήρωας και ιδέα ή ιδέα και ήρωας;
  • Τα είδη των χαρακτήρων
  • Το ερωτηματολόγιο του χαρακτήρα

Μετάφραση – Απόδοση:
''Η μετάφραση είναι μια πολύ δύσκολη δουλειά. Μια καλή μετάφραση είναι πάντα μια αναδημιουργία σε άλλη γλώσσα. Σε ένα βιβλίο υπάρχουν μέρη που είναι πολύ δύσκολο να τα ακολουθήσει κυριολεκτικά ο μεταφραστής. Η εργασία τους είναι λογοτεχνική δημιουργία''.
Gabriel Garcia Marquez

«Πιστή» ή «ωραία» μετάφραση; Τι είναι προτιμότερο, να μεταφράσουμε κυριολεκτικά το ξένο κείμενο ή να το προσαρμόσουμε στη δική μας πραγματικότητα; Πως μπορούμε να μεταφράσουμε την ποίηση; Ποιες είναι οι δυσκολίες ενός μεταφραστή και πως δίνει λύση στα προβλήματα που αντιμετωπίζει;
To μάθημα της μετάφρασης απόδοσης κειμένων έχει σκοπό να βελτιώσει το γλωσσικό επίπεδο τόσο της ξένης όσο και της ελληνικής γλώσσας. Οι σπουδαστές θα μπορούν να γνωρίσουν τον τρόπο γραφής - ομιλίας των αγγλόφωνων λαών αλλά και να μάθουν να αποδίδουν σωστά το περιεχόμενο στη δική μας γλώσσα. Θα αποκτήσουν την ικανότητα να μεταφράζουν αγγλικές εκφράσεις ή λογοπαίγνια και να τα προσαρμόζουν στα ελληνικά δεδομένα με ακρίβεια.
Ο μεταφραστής θα πρέπει να γνωρίζει το πρωτότυπο κείμενο που πρόκειται να μεταφράσει. Να γνωρίζει τον συγγραφέα, την εποχή, τον τόπο που διαδραματίζεται η εκάστοτε ιστορία. Επίσης θα πρέπει να μελετά τους χαρακτήρες των έργων ώστε να μπορεί να αποδώσει τη φωνή τους.
Στην πορεία, θα πρέπει να αποδώσει με φυσικότητα το λόγο, με τη σωστή σειρά των λέξεων και σωστό συντακτικό. Πολλές φορές μπορεί να χρειαστεί να αφαιρέσει ή να προσθέσει κείμενο για να αποδοθεί η πρόθεση του συγγραφέα. Άλλες φορές πάλι μπορεί να χρειαστεί να μεταφέρει την ιστορία σε πιο σύγχρονη εποχή και να την εκμοντερνίσει.

Βασικές ενότητες του σεμιναρίου είναι οι παρακάτω:

  • Μετάφραση και απόδοση παραμυθιών
  • Μετάφραση και απόδοση διηγημάτων
  • Μετάφραση και απόδοση ποίησης
  • Μετάφραση και απόδοση ειδησεογραφικών άρθρων
  • Μετάφραση και απόδοση σεναρίου
  • Μετάφραση και απόδοση αρχαίων αγγλικών κειμένων
  • Μετάφραση και απόδοση θεατρικών έργων.


~ Το συγκεκριμένο πρόγραμμα μπορεί να συμπεριληφθεί στην εξ αποστάσεως εκπαίδευση, με παρακολούθηση των μαθημάτων μέσω ενός απλού υπολογιστή.

Σημείωση: Το πρόγραμμα απευθύνεται για περιορισμένο αριθμό σπουδαστών. Θα τηρηθεί απόλυτη σειρά προτεραιότητας.

Στο τέλος του προγράμματος, όλοι οι συμμετέχοντες θα λάβουν βεβαίωση πιστοποίησης από το εργαστήρι "Tabula Rasa".

Για δηλώσεις συμμετοχής και εγγραφές, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας στο τηλέφωνο: 213 00 24291 ή στο 6940 655 331

Tabula Rasa
Πληροφορίες
Καθηγητές
Τμήματα
Πρόγραμμα Σπουδών
Σεμινάρια
Επιτυχίες σπουδαστών
Δελτία Τύπου
Επικοινωνία
Distance Learning
Photos & Videos

 

Tabula Rasa Blog

 

 
Copyright © 2010-2012. Εργαστήρι Δημιουργικής Γραφής «TABULA RASA»,
Τριών Ιεραρχών 18-20, Τ.Κ.11851, Θησείο, Αθήνα. Τηλέφωνα: 2130024291 - 6940655331

** Αναγνωρισμένο από το κράτος με αριθμό απόφασης ΓΠ/7626/24.04.2012
*** Απαγορεύεται η αναδημοσίευση και η αναπαραγωγή περιεχομένου του παρόντος web site με οποιονδήποτε τρόπο,
ηλεκτρονικό, μηχανικό, φωτοτυπικό ή άλλο, χωρίς προηγούμενη γραπτή άδεια. Νόμος 2121/1993.